TUÇED YASA ÇALIŞMALARI

Türkiye Çevirmenler Derneği olarak, ülkemizde çevirmenlik mesleğinin yasal bir çerçeveye kavuşturulması ve mesleğin standartlarının belirlenmesi amacıyla uzun yıllardır çeşitli çalışmalar yürütmekteyiz. Türkiye’de çevirmenlik mesleğini düzenleyen kapsamlı bir yasanın bulunmaması nedeniyle ortaya çıkan mesleki, hukuki ve uygulamaya yönelik eksiklikleri gidermek amacıyla kapsamlı bir Çevirmenlik Meslek Yasası Taslağı hazırlanmıştır.

Derneğimiz tarafından yürütülen bu çalışmalar sonucunda hazırlanan taslak metin, çevirmenlik mesleğinin tanımı, mesleki standartları, etik kuralları, yetkinlik kriterleri ve meslek mensuplarının hak ve sorumluluklarını düzenlemeyi hedefleyen önemli bir çalışma niteliği taşımaktadır. Söz konusu taslak, Türkiye Büyük Millet Meclisi’ne (TBMM) sunulmuş ve çevirmenlik mesleğinin yasal statü kazanmasına yönelik bir girişim olarak milletvekillerinin imzasıyla TBMM Kanunlar ve Kararlar Dairesi Başkanlığı aracılığıyla ilgili komisyona sevk edilmiştir.

Yapılan bu başvuru ve resmi süreç neticesinde hazırlanan Çevirmenlik Meslek Yasası Taslağı, Türkiye Büyük Millet Meclisi kayıtlarına alınarak arşivlenmiş olup, 2006 yılından bu yana TBMM arşivlerinde yer almakta ve çevirmenlik mesleğinin yasal düzenlemeye kavuşması amacıyla değerlendirilmek üzere onay sürecini beklemektedir. Bu taslak çalışma, Türkiye’de çevirmenlik mesleğinin kurumsallaşması, meslek standartlarının belirlenmesi ve çevirmenlerin haklarının korunması açısından önemli bir referans niteliği taşımaktadır.

 

BAŞKANLIK DİVANI KARARINI OKUMAK İÇİN TIKLAYINIZ!

 

KOMİSYON CEVABINI OKUMAK İÇİN TIKLAYINIZ!